‘Pinoy English’ lehitimong variety ng English, ayon sa Oxford dictionary editor

Imahe mula sa Noon
  • Hindi dapat ikahiya ng mga Pilipino ang tinatawag na ‘Pinoy English’
  • Hindi umano ito ‘slang’ at lalong hindi ‘carabao English’
  • May kakaibang estilo ang mga Pinoy sa pagsasalita ng English at kailangang yakapin ito ng karamihan

Hindi dapat ikahiya ng mga Pilipino ang tinatawag na ‘Pinoy English’ dahil isa ito sa maituturing na variety ng lengguwaheng English, ayon sa isang eksperto.

Sa ginanap na webinar na pinangunahan ng Philippine Embassy sa Spain, sinabi ni Oxford English Dictionary (OED) Word English editor Dr. Danica Salazar na ang Pinoy English ay “not slang, not wrong, not carabao English, or any other derogatory word that’s been used over the years.”

Screenshot mula sa Facebook video ng Phil. Embassy-Spain

“What OED does is it tells the history of the English language through the development of its words, and that story is not complete if we don’t tell the part that Philippine English plays,” ani Dr. Salazar.

Ayon kay Salazar, ang Philippine English ay tulad din ng American English o British English, o Indian English o Singapore English, na lahat ay bahagi ng iisang kuwento ng banyagang lengguwahe.

“We all have a role to play in this. Philippine English has as much of a place in the history in the lexicon of the English language as all these other varieties,” wika nito.

Bahagi pa ng language expert, na hindi itinangging may dugong Pinoy, ilang buwan din nilang ginawa para maipasok sa Oxford dictionary ang ilang Pinoy English words at nagbunga naman ang kanilang pagod.

“These words like ‘bongga’ or ‘kilig,’ you might find them silly but they do say something about our culture and they are worth spending hours and months researching,” ayon pa kay Dr. Salazar.

Imahe mula sa ABS-CBN News

Mayroon umanong sarili at kakaibang estilo ang mga Pilipino sa pagsasalita ng English at kailangang yakapin ito ng karamihan. Subalit nakalulungkot lang daw na ang ibang Pinoy ay nais maging tunog British o American ang kanilang English dahil sa paniniwalang ito ang tamang pagsasalita ng lengguwahe.

“We don’t need to sound American to speak English correctly. We don’t have to waste our time in the classroom trying to twist our students’ tongues in shapes that they can’t make,” paliwanag pa ni Dr. Salazar.

Loading…